Analyse linguistique et extraction de collocations
Description
La communication interculturelle pose fréquemment le problème, notamment dans les organisations internationales, de la bonne compréhension des expressions idiomatiques, c'est-à-dire des expressions à mots multiples, dont le sens collectif diffère du sens individuel de chaque mot. L'importance des expressions à mots multiples est d'ailleurs largement reconnue dans les domaines de la traduction et de la gestion terminologique. Dans leur très grande majorité, en effet, ces expressions ne peuvent se traduire littéralement et il s'agit de trouver des correspondances acceptables (figées ou non) dans la langue cible.
Ce problème prend une importance critique lorsqu'une telle expression se rencontre dans un texte de négociation ou dans un accord de nature juridique. Il est alors indispensable, tant pour les participants aux négociations que pour les traducteurs, d'être en mesure : (i) de reconnaître que le groupe de mots considéré est en fait une expression à mots multiples ; (ii) d'en comprendre le sens dans la langue source ; et (iii) d'en retrouver rapidement la traduction exacte dans les différentes langues cibles.
La contribution du RUIG pour ce projet s'élève à CHF 234'000
Equipe de recherche
Prof. Eric Wehrli , Coordinateur, Laboratoire d'analyse et de technologie du langage (LATL) , Département de linguistique , Faculté des lettres , Université de Genève (Unige) .
M. Fermin Alcoba Enciso , Membre principal, Division des services linguistiques et de la documentation, Organisation mondiale du commerce (OMC) .
Mme Eva Esteve Ferrer , Membre principal, Département de linguistique , Faculté des lettres , Université de Genève (Unige) .
M. Jean-Philippe Goldman , Membre principal, Département de linguistique , Faculté des lettres , Université de Genève (Unige) .
M. Juan Mesa , Membre principal, Division des services linguistiques et de la documentation, Organisation mondiale du commerce (OMC) .
Dr. Luka Nerima , Membre principal, Laboratoire d'analyse et de technologie du langage (LATL) , Département de linguistique , Faculté des lettres , Université de Genève (Unige) .
M. Olivier Pasteur , Membre principal, Division des services linguistiques et de la documentation, Organisation mondiale du commerce (OMC) .
Mme Maria-Violeta Seretan , Membre principal, Laboratoire d'analyse et de technologie du langage (LATL) , Département de linguistique , Faculté des lettres , Université de Genève (Unige) .
Dr. Paola Merlo , Membre associé, Département de linguistique , Faculté des lettres , Université de Genève (Unige) .
Research Output
Analyse linguistique et extraction de collocations
(disponible en anglais et en français) > plus d'informations |
Analyse linguistique et extraction de collocations - Rapport final
(uniquement disponible en anglais) > plus d'informations |